DUE TO THE INTRODUCED MARTIAL LAW IN UKRAINE SMART TRANSLATION AGENCY TURNS ONLINE

Currently we offer only services to be provided anywhere globally using the Web and PC

CURRENT SERVICES OF OUR TRANSLATION AGENCY

Translation of personal documents

Mostly individuals need to translate personal documents for submission to various authorities on demand. Today we provide a translation in electronic form or with the translator's signature. Such translation is permissible for a visa application in some countries or for other authorities which have a great interest in the document content rather than a "wet" seal.

However, we are not limited by personal documents only, if you need a specialized translation, we are surely ready to help.

We constantly cooperate with both large and small companies providing high-quality translations in their fields of activity. AutoCad drawings, specifications, pharmaceutical studies, catalogues and brochures are just a few examples of the translations provided at the highest level and in the shortest time without increasing the cost.

The long-term cooperation guarantees the number of advantages, in particular:

  • Monthly payments (at the beginning of the month following the reporting);
  • A personal manager as well as embedded performers in order to avoid different translations of similar texts;
  • The partner price with 5-15% discount;
  • Glossography.

We have developed the convenient and prompt support for translations into all languages and specifications for our colleagues. We like no other understand what the urgency is and provide the most rapid and efficient translations without increasing the value.

No urgency fee is supported by a discount of up to 15% of the basic translation rate.

We are trusted by many companies trust us. Be the next!

Translations for companies
FIND OUT ABOUT THE PRIVILEGES OF COOPERATION

After submitted a request you will shortly receive a commercial offer and a price list with 5-15% discount from the standard price.

Translations for Europe

WE EXPAND THE BORDERS

Operating in Europe and worldwide

We have been working for the while not only within Ukraine, but also abroad. And we are constantly improving to cover the maximum range of services for personal or business purposes.

We have recently added to our list of services the translation from foreign into English language and vice versa.Now you can see additional price for this service.

THE QUALITY IS PARAMOUNT

We put the quality of services rendered first. For this reason, we attract only trusted and experienced specialists. The majority of our translators are native speakers who are able to translate according to colloquial language rules

In order to ensure a comprehensive control all translated documents are proofread by copyreaders and, if necessary and upon the separate request, by an editor; thus, silly mechanical errors that are so human and bring a text (in particular literary or journalistic) to perfection.

Despite our willingness to always translate texts promptly and for a reasonable price, we never set terms against the qualitative result. Our team is able to select the optimum option considering all customer preferences and performer abilities.

F.A.Q. (Frequently Asked Questions)

Templates are small documents (max. 1000 characters with spaces) representing standard documents, e.g. passports, birth certificates, etc. It is a filled-up standard form.

Notwithstanding that there are generally-accepted transliteration rules, we ask to provide the spelling according to your official documents. As depending the year of document issue, the country of origin and other nuances, the spelling could differ. Even a slight differentiation in a letter could affect the course of your documents' acceptance by authorities (they can be rejected).

During the work with large projects we always agree a drawing of glossary upon a customer approval. The case is that even the same translator can phrase the same sentence in different ways and in order to establish the uniform translation of different documents we always recommend to draw up a glossary for further orders or in case of the performer's change (it happens when the performer is involved in another project and a translation is urgent).