РЕДАКТУРА И КОРРЕКТУРА. ЧТО ЭТО ТАКОЕ И ЗАЧЕМ ОНО ВАМ?

redakturaРедактура и вычитка – это услуга, которая доводит до совершенства ваши тексты и переводы. В чём, собственно говоря, суть? А суть в том, что, когда вы творите, глаз может замылиться, и даже самый отлично написанный текст или перевод может оттолкнуть, а, быть может, и вовсе сорвать сделку своими опечатками или ошибками.

КАКОЙ БЫВАЕТ ПРОВЕРКА И РЕДАКТУРА ТЕКСТОВ В БЮРО ПЕРЕВОДОВ СМАРТ?

Если речь идет об украино- или русскоязычных текстах, которые вы написали сами (для сайта, статьи, публикации в соц. сетях и т.д.), то тут просто необходимо произвести повторный контроль написанных текстов. Поверьте, это стоит очень малых денег по сравнению с тем, как сильно может пострадать ваша репутация из-за неграмотного «сочинения», даже если оно по всем другим параметрам и критериям соответствует всем нормам.

Если же помимо простых опечаток и пропусков вам необходимо именно отредактировать текст, в таком случае к вам на помощь придут высокоспециализированные редакторы или даже копирайтеры, которые смогут подчистить ваши тексты не только по мелочи, но и более значимым моментам, таким как стилистика, лексика и удобочитаемость.

Корректура и проверкаВ отношении переводов или текстов на иностранных языках всё несколько сложнее. Ведь тут вариаций того, откуда взялся первичный перевод или текст, или какого характера редактура нужна, существует большое количество.

Хочется сразу отметить, что мы не занимаемся вычиткой и редактурой текстов, выполненных машинным переводом (Google Translate, Promt и пр.), потому как качество такого перевода оставляет желать лучшего, и, работая с такими текстами, переводчик переписывает текст заново, и работа, по факту, только усложняется.

Зачастую за редактурой или же проверкой перевода обращаются в случае, если перевод был выполнен самостоятельно, и необходимо проверить документ на правильность самого перевода, оформления и соответствия требованиям к документам, если это перевод личных или стандартных документов.

Ещё одним часто встречающимся вариантом проверки перевода является тот случай, когда в документ исходного варианта вносились незначительные изменения или дополнения. Такое бывает в большей мере в переводах договоров или уставных документов.

Также иногда требуется и редакторская правка публицистических или художественных произведений, когда необходимо сгладить и подправить именно стилистику или единообразие текста перевода. Или же внести правки в документы специализированной тематики, когда при сжатых сроках может работать несколько специалистов, а затем, опять-таки, необходимо привести тексты к единому знаменателю, стилистически и лексически.

ТО, ЗАЧЕМ НУЖНО ОБРАЩАТЬСЯ К ПРОФЕССИОНАЛАМ

Этих и других вариантов редактуры, корректуры и проверки текстов великое множество, и мы, бюро переводов СМАРТ, берёмся за такую работу, разбираемся во всех деталях и готовим для вас окончательно грамотный и красивый текст. Ведь неспроста к нам издавна пришла поговорка: «Встречают по одёжке, а провожают по уму». С нашими информационными площадками точно также. «Встречают» по топовым позициям и удобочитаемости, а «провожают» по содержанию этого сайта. Поэтому лучше подходить к таким вопросам максимально серьёзно и не портить текст опечатками и описками.
Если вы сомневаетесь, что это дорогая услуга, отправьте нам на просчёт свой текст и мы убедим вас в том, что по сравнению с ценой репутации, редактура обходится очень бюджетно.

В случае если Ваш заказ требует визита в офис, просим предварительно согласовать дату и время встречи в офисе с менеджером. Берегите себя!
В период карантина прием в офисе по записи!
В случае если Ваш заказ требует визита в офис, просим предварительно согласовать дату и время встречи в офисе с менеджером. Берегите себя!
В период карантина прием в офисе по записи!